close

在日劇《人間的證明》中,
死者強尼臨死之前所說的「sutoha」,成為劇中重要的語言線索。
在棟居的調查之下發現原來死者說的是「straw hat」,
並從日本詩人西条八十的「麥稈帽」一詩中取得破案的關鍵。
找了一下「麥稈帽」詩的翻譯。

麥稈帽

媽媽,我的那頂草帽不知怎麼樣了?
就是那年夏天在從碓冰去霧積的路上,
掉進峽谷的那頂麥秸草帽喲!

媽媽,那是我喜愛的帽子喲!
可是,突然刮來一陣風,
那時,叫我多麼懊惱。

媽媽,那時從對面走來個賣藥的青年,
他腳纏藏青的綁腿手戴保護套,
千方百計想幫我拾回那帽子,但終於沒有拾到手。
因為那是很深的峽谷,而且長滿了人高的草。

媽媽,那頂帽子真的怎麼樣了?
當時盛開在路旁的小百合花,也許早已全都枯凋?
秋天,在那灰霧籠罩的山底,
那帽下,也許每晚都有蟋蟀在鳴叫。
 
媽媽,現在一定是在那峽谷裡,
像今晚一樣,靜靜地落滿了秋雪,
要把那曾經油光閃亮的義大利草帽,
和我寫在那上面的“Y.S”字母一起埋掉,
悄悄地、淒淒地埋掉!
 
來源:《西条八十詩集》 羅興典譯


arrow
arrow
    全站熱搜

    yuinaer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()